Ele vai mandar o irmão para a Academia Militar de Tóquio.
On pošilja svojega brata na vojno akademijo v Tokio.
Esta "velha" vai mandar-te para o outro mundo, "velhote".
Ta starka te bo poslala na oni svet, starček.
Os homens que vai mandar não são astronautas.
Ljudi katere pošiljaš gor niso astronavti.
Consta que a Marinha vai mandar-nos para Pearl Harbor.
Govori se, da nas bodo poslali v Pearl Harbor.
Agora que é proprietário do Hospital Comunitário de Brooklyn, vai mandar para os hospitais públicos todos os que não podem pagar?
Gospod Wellington, sedaj ko imate v lasti Brooklynsko okrožno bolnico, boste pošiljali tiste brez zdravstvenega zavarovanja... v javne ustanove izven njihove skupnosti? - Ja, gnoj!
O escravo vai obedecer, o senhor vai mandar.
Suženj je suženj in gospodar je gospodar.
A tua agente vai mandar alguns clientes?
In, ali bom dobila kaj strank?
O Ares vai mandar gente atrás de nós.
Aries bo poslal nekoga za nami.
Vai mandar matá-los a todos, queimar tudo, para dar exemplo.
Pobil jih bo in vse požgal do tal, da bodo za zgled.
E isso vai mandar o grande poste para o banco com a quarta falta.
In to bo poslalo visokega centra na klop s 4. osebno napako.
Contámos ao Bottoms e ele vai mandar a tua família para a Zona Hostil.
Povedala sva Bottomsu in bo poslal vso tvojo družino na divje območje. Kaj?
O que o Sr. Hamilton estava a dizer era que ele vai mandar o próximo dom do Red para o seu comunicador.
Gospod Hamilton poskuša povedati to, da vam bo poslal Redovo naslednje darilo preko vašega Govornika.
O meu pai vai aperceber-se que aconteceu alguma coisa e vai mandar alguém procurar-nos.
Moj očka bo ugotovil, da se nam je nekaj zgodilo in bo poslal ekipo, da nas poiščejo.
Deus vai mandar-te para lá com uma erecção e todos se vão rir.
Bog te bo poslal tja dol s trdim tičem in vsi se ti bodo smejali.
Então... vai mandar-me para o espaço silenciosamente.
Torej. Potihem me vržete v vesolje.
Houve uma revolução de trabalhadores fabris na Cidade do México e o Planet vai mandar-me para lá em primeira classe, daqui a 30 minutos.
Prišlo je do upora delavcev neke tovarne v Meksiku in tako me Planet z letalom pošilja tja v prvem razredu, poletimo čez 30 minut.
Vai mandar-te para um mundo onde já não terás que esconder quem és.
Poslal te bom v svet, kjer ti ne bo treba več skrivati, kdo si.
A minha mãe diz que vai mandar-me para o hospital.
Mama pravi, da me bo poslala nazaj v bolnišnico.
Onde quer que vá, ela vai mandar um carro para me vir buscar.
Kamorkoli že greva, pome bo poslala avto.
Então está a dizer que nos vai mandar para uma rede de crianças de escravatura sexual?
Hočete reči, da naju boste poslali med ljudi, ki vodijo prostitucijo z otroki ali kaj podobnega?
Quando ele abrir o SMS, um cavalo de tróia que está embutido no ficheiro vai mandar a sua localização.
Ko bo odprl sporočilo, se bo namestil virus, ki nam bo poslal koordinate.
Ela disse que vai mandar matar-te.
Rekla je, da te bo dala ubiti.
E quero-os carregados a bordo de um Boeing C-17, que você vai mandar abastecer e que deverá estar vazio, na pista 19.
Dajte jih na boeing C–17, poln goriva, drugače pa prazen, na vzletni stezi 19.
Essa fúria vai mandar-te para um hospital, rapaz.
Ta jeza te bo pripeljala v bolnišnico.
Esses camiões que ele vai mandar com o rum... talvez carreguem alguma coisa para nós, também.
Njegovi tovornjaki z rumom bi lahko pripeljali še kaj za nas.
A abordagem tem de ser outra, senão ela vai mandar-me meter na minha vida.
Izbrati moram pravilni čas, ker v trgovini me noče.
Ela vai mandar um drone para matar a filha.
Poslala bo letalo, da ubije hčer.
A polícia de Las Vegas vai mandar umas fotos das câmaras de vigilância do hotel.
Vegaška policija bo poslala posnetke hotelske nadzorne kamere.
E vai mandar-nos de volta à Idade da Pedra.
Vrglo nas bo nazaj v kameno dobo.
Se ficarmos aqui mais uma hora, a Secção V vai mandar-me matar-te.
Še uro časa imava, preden mi bo Oddelek V ukazal, naj te ubijem.
Ela está algures por aí e não liga para casa porque pensa que a mãe dela vai mandar matá-la!
Nekje tam zunaj je in ne bo poklicala domov, ker misli, da jo bo lastna mati dala ubiti.
Mas você vai mandar o seu irmão para a sepultura com o coração partido.
A pošiljaš ga v grob z zlomljenim srcem.
Despistamos eles, mas o Reiter vai mandar reforços.
Nekaj smo jih uspeli odgnati, toda Reiter je poslal okrepitve.
Posso avançar para a parte em que o seu superior vai entrar aqui e que vai mandar-lhe queimar a carta que o Oswald lhe escreveu há dois dias atrás?
Naj nadaljujem z delom, ko bodo vaši nadrejeni vstopili in rekli, da zažgite pismo, ki vam ga je Oswald napisal pred dvema dnevoma?
8.2571258544922s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?